Lastaj artikoloj
Laste komentis
Richard Hable pri voko el stirio - marto 2024:
La broŝuron pri Graz tradukis la sperta Esperanto-instruisto Dr-o Klaus Perko. @DESBRIERES: Mi sendos al vi kontaktinformojn.
Leopold Patek pri voko el stirio - marto 2024:
Jen retejo de Esperanto-Societo Stirio http://www.esperanto-graz.at/
DESBRIERES pri voko el stirio - marto 2024:
Saluton karaj Mi ĵus ricevis la broŝuro pri Graz. Ĉu vi povas diri kiuj tradukis ? Kaj kiel mi povus kontakti ilin ? kore Emmanuel Le 22 mars 2024 à 08:47, Stefan MacGill a écrit : Nova broŝuro pri la urbo Graz en Aŭstrio Bonvole mendu tiun broŝuron ĉe: Graztourismus Information: Ne forgesu i…
Organizoj kaj eventoj
Esperanto-Muzeo en Vieno
- Kolekto pri Esperanto kaj aliaj planlingvoj
- Diĝitaj libroj kaj periodaĵoj
Zamenhof-festo Vieno
Ĉiujare okazas la tradicia Zamenhofa festo en la Pola Instituto en Vieno kaj/aŭ virtuale en la reto.
Dr-o Zamenhof (1859-1917) estis la inicianto de la lingvo Esperanto. Li naskiĝis en la urbo Bjalistoko, kiu nuntempe troviĝas en Pollando.
Klubkunsidoj en Graz
Ĉiu interesito sendepende de aĝo kaj lingvokono estas kore invitita, renkonti la Esperanto-grupon de Graz.
Nova loko kaj semajntago: Klubvesperoj okazas la unuan lundon de la monato je la 19-a horo en la Volkshaus Lagergasse 98a.
La venontaj klubvesperoj okazos je la 6-a de majo kaj 3-a de junio.
Lernorondo en Vieno
Bonvenon al bongustega Restoracio Diana! Ĉi tie, en ĉarma etoso, ni renkontiĝos por trinki kaj manĝi iun bonan – kaj poste, ni lernos Esperanton.
Prezentita en „Studio 2“ sur ORF2 la 19.01.2024 (programero Plansprachen-Sammlung in der Nationalbibliothek) ni povas konfirmi: jes, ĝi estas same mojosa kiel ĝi aspektis en la televido!
Eventa Servo
Kiel sonas Esperanto?
Verflossen ist das Gold der Tage,
Des Abends braun und blaue Farben:
Des Hirten sanfte Flöten starben
Des Abends blau und braune Farben
Verflossen ist das Gold der Tage.
Forfluinta oro de la tagoj,
Vespere brun’ kaj bluo fortis:
La mildaj flutoj de l’ paŝtistoj mortis
Vespere brun’ kaj bluo fortis
Forfluinta oro de la tagoj.
Traduko al Esperanto de Wilhelm Luttermann
Laŭtlegita de Kryštof Klestil