Lastaj artikoloj
Laste komentis
Walter pri La tradicia Zamenhoffesto en Vieno: 14.12.2024:
"Kie virtuale: en Zoom pere de tiu ĉi mallongigita ligilo: http://bit.ly/ZoomZamVieno" Dankon! Bona!
Richard Hable pri voko el stirio - junio 2024:
La broŝuron pri Graz tradukis la sperta Esperanto-instruisto Dr-o Klaus Perko. @DESBRIERES: Mi sendos al vi kontaktinformojn.
Leopold Patek pri voko el stirio - junio 2024:
Jen retejo de Esperanto-Societo Stirio http://www.esperanto-graz.at/
Organizoj kaj eventoj
![](https://www.esperanto.at/wp-content/uploads/sites/2/2021/12/20_esperantomuseum_mg.jpg)
Esperanto-Muzeo en Vieno
- Kolekto pri Esperanto kaj aliaj planlingvoj
- Diĝitaj libroj kaj periodaĵoj
![](https://www.esperanto.at/wp-content/uploads/sites/2/2021/01/Zamenhof.jpg)
Zamenhof-festo Vieno
Ĉiujare okazas la tradicia Zamenhofa festo en la Pola Instituto en Vieno kaj/aŭ virtuale en la reto.
Dr-o Zamenhof (1859-1917) estis la inicianto de la lingvo Esperanto. Li naskiĝis en la urbo Bjalistoko, kiu nuntempe troviĝas en Pollando.
![](https://www.esperanto.at/wp-content/uploads/sites/2/2021/01/klubvespero-2024-03-04.jpg)
Klubkunsidoj en Graz
Ĉiu interesito sendepende de aĝo kaj lingvokono estas kore invitita, renkonti la Esperanto-grupon de Graz.
Nova loko kaj semajntago: Klubvesperoj okazas la unuan lundon de la monato je la 19-a horo en la Volkshaus Lagergasse 98a.
![](https://www.esperanto.at/wp-content/uploads/sites/2/2021/05/IMG_4254.jpeg)
Lernorondo en Vieno
Bonvenon al bongustega Restoracio Diana! Ĉi tie, en ĉarma etoso, ni renkontiĝos por trinki kaj manĝi iun bonan – kaj poste, ni lernos Esperanton.
Prezentita en „Studio 2“ sur ORF2 la 19.01.2024 (programero Plansprachen-Sammlung in der Nationalbibliothek) ni povas konfirmi: jes, ĝi estas same mojosa kiel ĝi aspektis en la televido!
Eventa Servo
Kiel sonas Esperanto?
Verflossen ist das Gold der Tage,
Des Abends braun und blaue Farben:
Des Hirten sanfte Flöten starben
Des Abends blau und braune Farben
Verflossen ist das Gold der Tage.
Forfluinta oro de la tagoj,
Vespere brun’ kaj bluo fortis:
La mildaj flutoj de l’ paŝtistoj mortis
Vespere brun’ kaj bluo fortis
Forfluinta oro de la tagoj.
![](/wp-content/themes/esperanto-at/img/trakl.jpg)
Traduko al Esperanto de Wilhelm Luttermann
Laŭtlegita de Kryštof Klestil